ORAÇÕES - (GEBETE)
A) Lieber Gott, in der Frühe suche ich dich, wunderbahrer und heiliger Gott.
Strahlendes Licht, ewiger Glanz, schaffende Kraft, und danke dir für jeden Tag.
Du schaffst Licht in der Finsternis, Freude in den Traurigen, Trost in den Schwermütigen, Klarheit in den Verwirrten und Leben in den Schwachen. Schaffe auch Licht durch deinem wort in meinem Leben, denn dein Wort ist Licht. Rede zu mir. Deine Warheit ist das Leben, schaffe Leben in mir, dass ich den Tod nicht fürchte. Ich bitte dich um Licht für alle Menschen, und Frieden für unsere Welt. Erbarme dich dieser Welt des Hasses und der Armut des Herzens. Sei uns nahe, damit auch wir, dir nahe sind. Heile uns, geleite uns, segne uns. Wir danken dir für jeden Tag. Amen.
A) Amado Deus,
De manhã eu te procuro, maravilhoso e santo Deus!
Tu, que crias luz na escuridão, alegria nas tristezas, força nas dificuldades, consolo na dor, sabedoria nas perturbações e vida aos fracos, preencha também com tua luz, a minha vida, fale comigo, pois tua palavra é luz. Tua verdade é vida, preencha-me desta vida para que eu não tenha medo da morte. Ilumine toda a humanidade para que haja paz em nosso mundo. Tenha misericórdia deste mundo cheio de ódios, perseguições e das almas carentes da tua luz. Esteja ao nosso lado para que possamos sentir tua presença. Cure-nos e abençoe-nos. Nós te damos graças por cada dia. Amém!
Jörg Zenk
B) Himlischer Vater, biete uns jeden Tag ein wenig Freude. Schicke uns jemand mit einen kleinen Lächeln und ein aufmunterndes Wort. Lass einen langerwartenden Brief kommen, einen geliebten Menschen gesund werden, ein Missverständniss sich aufklaeren. Zeige uns jeden Tag erneut, die Schoenheit der Welt dass wir uns darauf freuen, in deiner Ehre. Amen.
B) Pai celeste ofereça-nos diariamente um pouco de alegria. Envie-nos alguém com um pequeno sorriso e uma palavra amiga. Faça chegar uma carta muito esperada, restabeleça a saúde de um ente-querido, desfaça todo e qualquer mal entendido. Mostre-nos diariamente as belezas do mundo para que possamos nos alegrar em tua honra e louvor. Amém!
C) Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dei Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auch auf Erden. Unser Täglich Brot gib uns Heute, und vergib uns unsre Schuld, wie auch wir vergeben unsern schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erloese uns von den Übel. Denn dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit, Amen.
C) Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha a nós o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos da hoje e perdoa as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores. E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória, para sempre, amém.
D) Die Bergpredigt: Selig sind, die da geistlich arm sind, denn das Himmelreich ist ihr; Selig sind die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. Selig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Erdreich besitzen. Selig sind die da hungern und dürsten nach Gerechtigkeit, denn sie sollen satt werden. Selig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. Selig sind die reines Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. Selig sind die Friedfertigen, denn sie werden Gottes Kinder heissen. Selig sind, die um Gerechtigkeit verfolgt werden, denn das Himmelreich ist ihr. Selig seid ihr wenn euch die Menschen um meinetwillen verfolgen. Seid fröhlich und betrost, es wird euch im Himmel wohl belohnt werden.
D) O sermão da montanha: Bem-aventurados aos pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus. Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. Bem aventurados os que tem fome e sede de justiça, porque serão saciados. Bem aventurados o misericordiosos, porque alcançarão misericórdia. Bem aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus. Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus. Bem-aventurados sois quando por minha causa vos injuriarem e vos perseguirem. Regozijai-vos e exultai pois é grande o vosso galardão nos céus.
E) Herr Gott, himmlischer Vater, gedenke nicht nur den Männer und Frauen gutens Willens, sondern auch alle die deine Gebote nicht folgen.
Aber gedenke nicht nur der Schmerzen und Leiden die sie uns zugefügt haben, sondern auch, die Früchte die wir Dank dieses Leidens erkauft haben. Unsere Freundschafft, Ehrlichkeit, Demut, und die Mut unseres Herzens die daraus erwachsen ist.
Und wenn sie dan vor deinem Richtstuhl stehen, dann lasse die Früchte die in uns gewachsen sind, ihrer vergebung sein. Amen!
(Dieses Gebet wurde im Konzentrationslager Ravensburg, wo 92.000 Frauen und Kinder starben, auf ein Stück einwicklungspapier gefunden)
E) Senhor Deus, nosso pai no céu, não se lembre somente dos homens e mulheres de boa vontade, mas também de todos aqueles que não seguiram os teus mandamentos.
Mas, não leve em consideração somente as dores e os sofrimentos que eles nos causaram, e sim, os frutos desenvolvidos em nossos corações, graças a este sofrimento, que despertou em nós, sentimentos de amizade, lealdade, honestidade, humildade e de fraternidade.
E quando eles estiverem à tua frente no dia do juízo final, lembre-se dos frutos gerados em nossos corações graças aos sofrimentos por eles impostos. Que estes bons sentimentos crescidos em nós, sejam o contrapeso na balança para o seu perdão. Amém!
Esta oração foi encontrada escrita num pedaço de papel de embrulho no Campo de Concentração de Ravensburg, onde morreram mais de 92.000 mulheres e crianças)
Dank für der Natur
F) Herr, mein Gott, mein Schöpfer, mein Vater, über der Erde steht ein wunderschöner Regenbogen! Ich muss stehenbleiben und ihn anschauen. Dabei erfüllt mich Freude und Dankbarkeit: du bist da! Du hast uns nicht verlassen! Du gibst die Erde weiterhin Saat und Ernte, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht! Herr, ich danke dir dass du noch zu uns sprichst: In Stille und Schönheit, im Regenbogen. Danke Vater. Amen.
F) Senhor, meu Deus, meu criador e pai, sobre a terra paira um maravilhosos arco-íris e eu fico observando-o e contemplando-o. Sinto uma alegria e gratidão intensa, invadir todo meu ser repleto de gratidão.Sinto a tua presença. Tu não nos abandonaste. Continuas abençoando esta terra com sementes e colheitas, frio e calor, verão e inverno, dia e noite. Te rendo graças Senhor, por ainda falares conosco. Através do silencio, das belezas da natureza e do arco íris. Obrigada pai. Amem!
Bitte um Trost
G) Herr, ich möchte dich loben, aber es fällt mir schwer, denn ich bin traurig. Herr, ich möchte dir danken, aber ich schaffe es nicht, denn ich bin unzufrieden. Darum bitte ich dich um deine Hilfe. Zeige mir einen Weg aus meiner Traurigkeit, lass mich wieder froh sein; zeige mir eine Richtung für meine Leben, lass mich wieder zufrieden sein. Herr, du hast deine Hilfe zugesagt, denn du bist auch mein Vater. Du kannst heilen, denn du bist Allmächtig. Ich vertraue auf dich. Amen!
G) Senhor, gostaria de louvar-te mas tenho grande dificuldade porque me encontro muito triste. Gostaria de agradecer-te, mas não consigo, pois estou infeliz. Por isso, peço tua ajuda. Mostre-me o caminho para sair desta tristeza, deixe-me ser alegre novamente. Mostre-me uma direção para a minha vida, faça com que eu reencontre o caminho da felicidade. Senhor, tu prometeste estar sempre ao nosso lado, ajudando-nos em nossas dificuldades. Tu podes curar, pois és todo-poderoso. Confio em ti. Amem!
Der armen Kinder Weinachtslied
Hört schöne Herren und Frauen, die ihr im Licht seid: wir kommen aus dem grauen, dem Lande der not und Leid.
Weh tuhn uns unsre Füsse, und unsre Herzen auch, doch kam uns eine süsse Botschaft aus Schnee und Eis:
Es ist ein Licht erglommen, und uns auch gilt sein Schein,wir haben’s wohl vernommen, das Christkind ist gekommen, und soll auch uns gekommen sein.
Drum gehn wir zu den Orten, die Hell erleuchtet sind. Und klopfen an den Pforten, Ist hier das Christuskind?
Es hat wohl nicht gefunden, den Weg in unsere Nacht, drum haben wir mit Wunden Füssen uns aufgemacht.
Dass wir ihm unsre frommen Herz\en und Bitten weihn, das Christkind ist gekommen, und soll auch uns gekommen sein.
So lasst es uns erschauen, die ihr um Lichte seid, wir kommen aus dem grauen, dem Lande Tod und Leid.
Wir kommen mit wunden Füssen, doch sind wir trostgemut, wenn wir das Christkind Grüsse, wird alles, alles, gut.
Der Stern der Heut erglommen, gibt allen seinen Schein. Das Christkind ist gekommen, Die ihr es aufgenommen: O lasst auch uns zu Gaste sein.
A canção de Natal das crianças de rua
Ouçam senhoras e senhores, que se encontram num lugar cheio de luz; viemos de um lugar cinzento, onde há escuridão e sofrimento.
Nossos pés estão doendo, nossos corações também, mas apesar do frio e da neve, ouvimos a boa nova, que veio de Belém:
Uma luz surgiu no céu, que brilha por nós também, achamos que nasceu o menino, e se for; ele nasceu por nós também!
Por isto caminhamos em busca desta luz. Em todas as casas iluminadas procuramos por Jesus. Em cada casa perguntamos: O cristo menino está aqui ? Talvez ele não tenha nos encontrado porque vivemos abandonados, nas ruas sem iluminação. Nossos pés estão feridos, nossos corações sentidos mas se o deus menino nasceu, ele nasceu por nós também!
Por isso, deixem-nos entrar para que o cristo nos veja. Viemos de tão longe, onde não existe luz nem amor. Viemos com os pés feridos, mas os corações exaltam de fé; Seguimos a grande estrela , machucamos nossos pés.Se o cristo está aqui, convidem-nos para entrar também. A estrela que hoje brilhou, o Cristo que hoje nasceu, é o novo rei divino. Queremos acariciar o menino
Por favor: convidem-nos também!
Fiedenslicht aus Betlehem
Gebet zum Friedenslicht
Gott, du bist ein Gott des Lichtes und des Friede. Du bist ein Gott der Liebe und der Hoffnung. In unserer Welt, die oft so finster ist, so friedlos und kalt, so lieblos und resigniert kommen wir zu Dir mit diesem kleinen Licht. Du bist ein Gott der Liebe und der Hoffnung. In unserer Welt, die oft so finster ist, so friedlos und kalt, so lieblos und resigniert kommen wir zu Dir mit diesem kleinen Licht. So wie es brennt in dieser dunklen Zeit, so entzünde auch unsere Herzen, dass es warm und hell werde in uns und durch uns. Mach uns zu Boten dieses Lichtes und deines Friedens. Lass uns eintreten für Gerechtigkeit und Solidarität, dass Opfer und Täter der Gewalt neue Wege finden, dass die verfeindeten Völker und Religionen neue Wege finden, dass die Hoffnungslosen und die Lebens-müden neue Wege finden, dass wir alle – neue Wege finden. Gott der Bahrmherzigkeit und Liebe. Amen.
Senhor Deus, és o Deus da luz e da paz, do amor e da esperança. Neste nosso mundo tanta vezes mergulhado na violência e na escuridão, um mundo frio e sem amor, viemos à ti como uma pequena luz. Acenda uma chama em nosso coração para que possamos aquecer e iluminar à nossa volta. Faça de nós mensageiros de paz e de luz, de justiça e solidariedade.. Que as vítimas e os autores da violência, encontrem novos caminhos. Que os povos inimigos encontrem o caminho da paz e da reconciliação. Que os desesperançados e oprimidos possam encontrar o caminho que leva a ti, Deus do amor e da misericórdia. Amen
Du bist das Licht der Welt
Jesus Christus, du bist das Licht der Welt. Dein Licht schenkt uns Wärme und Geborgenheit, Nähe und Liebe. Wir danken dir, dass dieses Licht hinein leuchtet in unsere Familien und unsere Gemeinde. Es zeigt uns den Weg zu einem Leben in Freiheit, Hoffnung, Wahrheit und tätiger Solidarität. Wir bitten dich, lass dieses Licht nicht ausgehen. Lass uns so viel von diesem Licht in uns tragen, dass auch wir zum Licht der Welt werden können, dass auch wir Wärme Geborgenheit, Nähe und Liebe schenken können und unsere kleine Welt ein wenig heller machen. Amen.
Senhor Jesus, tu és a luz do mundo. Através dela irradias amor e proteção. Agradecemos por esta luz em nossas famílias e nossa comunidade. Ela nos mostra o caminho para uma vida em liberdade, com esperança, verdade e solidariedade. Suplicamos para que mantenhas esta luz em nossa vida, para que também nós possamos iluminar aqueles que estão à nossa volta, irradiando calor humano e amor. Faz de nós pequenas chamas de justiça, solidariedade e amor ao próximo. Amém.
Weihnachten in Bethlehem
Du, lieber Vater im Himmel.. Ich danke dir, dass ich eine Familie habe, Eltern und Geschwister und dass alle gesund sind. Ich danke dir, dass du mir und meiner Familie die ganzen letzten schwierigen Jahre beigestanden hast. Ich danke dir für das schönste und größte Geschenk, dass du uns gegeben hast: deinen einzigen geliebten Sohn Jesus Christus auf diese Welt geschickt hast, dass er mit uns lebt und dann für unsere Sünden stirbt.
Nun steht Weihnachten vor der Tür. Und ich frage mich, wie Weihnachten sein wird. Seit Jahren wünschen wir uns ein Weihnachtsfest mit Liebe und Freude, ohne Hass und Blutvergießen. Aber dieses Weihnachten lässt immer noch auf sich warten. Früher war Bethlehem, die Geburtsstadt deines geliebten Sohnes, am Heiligabend voller Menschen, voller Freude und Heiterkeit. Der Weihnachtsbaum, der vor dem Platz der Geburtskirche stand, war schön geschmückt und man hatte eine herrliche Weihnachtsstimmung. Leider finden wir das nicht mehr. Darum bitte ich dich, fülle unsere Herzen mit Liebe und Vergebung. Erlaube es, dass wir dieses Jahr ein fröhliches Weihnachtsfest feiern. Ich bitte dich um dies im Namen Jesus Christus. A m e n
- Melissa Shahwan, Schülerin aus Bethlehem -
Amado Pai no céu, rendo-te graças por minha família, e por todos os bens recebidos. Quero render graças por tua presença em nossas vidas nos momentos difíceis e pelo maior presente entregue a toda humanidade: Teu único filho Jesus Cristo, que nasceu em forma humana e morreu por nossos pecados. Agora o Natal está à nossa porta e eu me pergunto como será. A anos desejamos um natal de amor e alegria, sem ódio ou derramamento de sangue, mas, este natal parece estar tão distante. Antigamente a cidade de Belém, onde nasceu teu filho, ficava repleta de gente que se aglomerava com alegria e esperanças. A árvore de natal que ficava na praça da igreja da natividade, tão iluminada e uma conotação natalina em cada palavra trocada. Infelizmente não é mais assim. Por isso te peço meu Deus, encha nossos corações de amor e perdão, permita que neste anos possamos comemorar novamente o natal com alegria. Peço isto em nome de teu filho amado, Jesus Cristo. Amén